Spieler von „The Elders Scroll IV: Oblivion“ werden vielleicht bemerkt haben, dass bestimmte Teile der Sprachausgabe für verschiedene NPCs einer Rasse wiederverwendet wurden, was einen faden Beigeschmack hinterließ und der Spielatmosphäre nicht förderlich war. Bei „The Elders Scroll 5 – Skyrim“ können wir jedoch mehr Abwechslung erleben, bestätigte Bethesdas Pete Hines.
Während bei „Oblivion“ ein Sprecher alle NPCs einer Rasse vertonte, wird es bei „Skyrim“ mehrere Sprecher für eine Rasse geben, sodass unschöne Wiederholungen vermieden werden können, was letztendlich zu einer noch überzeugenderen Spielerfahrung führen soll. Hines bezieht sich bei der Aussage natürlich auf die englischsprachige Originalfassung, wie es um die deutsche Sprachausgabe steht, bleibt abzuwarten.
“The Elder Scrolls V: Skyrim” wird hierzulande am 11. November komplett ungeschnitten erscheinen.
mich hats bei Oblivion nicht gestört! Sicher, die Stimmen wiederholten sich ständig, dafür waren die Synchronsprecher 1a!
@hard Style gebe Dir vollkomen recht, immer das genörgle englisch sei besser, so ein Quatsch. Will das Spiel in Deutsch erleben und wen das euch nicht passt geht doch nach England oder Amerika.
@ foolx
So ein Quatsch, dass die deutsche Synchronisation immer als schlecht dargestellt wird. Schaust du dir die Filme auch immer auf englisch an oder was? Es gibt wahrlich genügend Titel mit ausgezeichneter deutschen Synchro. wie beispielsweise Two Worlds 2, Gothic, Crysis 2 usw. Oftmals werden sogar die Stimmen von Synchronsprechern wie Bruce Willis usw. verwendet. Wem das nicht gefällt ist nicht mehr zu helfen, sorry.
Also mir ist es bei Oblivion nicht unangenehm aufgefallen. Finde es natürlich trotzdem spitze das weiter an einer sowieso schon überzeugenden Atmosphäre gefeilt wird. Ich kann den 11.November kaum abwarten. Werde allerdings auch auf die englische Version zurückgreifen da, wie schon gesagt wurde, die englischen Sprecher meist abwechslungsreicher und emotionaler klingen als die oftmals minderwertige deutsche Synchro. (Zuletzt aufgefallen bei Deus Ex. Hauptchars hui, Nebenchars pfui).
DITO
Mittlerweile stelle ich jedes Spiel (das es mir ermöglicht) auf OT und genieße anstatt mich über DE-Sound zu ärgern. Wenn sie es nicht verdammt gut hinbekommen, werde ich auch wohl nie auch nur ne Stunde Skyrim auf Deutsch spielen.
und wenn eine gut ist wird sie schlecht gemacht 😀
sheppard in mass effect im vergleich zu mass effect 2 ist ein gutes beispiel
Ja, die englischen Synchros bei Games sind meistens (fast immer) besser als die deutschen.
from fun facts back to topic 😉
ich hoffe wir kriegen einige ausschnitte der englischen und deutschen synchronisierung zu sehen. war bei vielen spielen von der deutschen synchro enttäucht. bei manchen auch erst nachdem ich die englische gesehen habe (klingt meißtens emotionaler). werde mir auf jeden fall die englische holen, wenn die deutsche käse ist
ach das glaube ich nicht… mir ist das sofort aufgefallen… am schlimmsten war es ja wenn du jemand mit deinem schwert in die fresse haust und der sagt : Heeeeeeyyyyy! oder : BÜÄHH!
Fun Fact: Dass es immer nur eine Stimme pro Rasse gab fällt 90% derjenigen die darüber im nachhinein jammern erst mit dieser News auf.
Lasst das „DAS WAR TOTAL NERVIG“ beginnen.
auch wenn das jetzt grammatikalisch inkorrekt war, gebe ich dir recht das war wirklich scheiße mit den synchronsprechern, pro rasse nur eine stimme pro geschlecht -.-
Das finde gut so war ja schon merkwürdig genug das jeder fass die gleich
stimme hatte.