The Witcher 3: Wild Hunt - Priscillas Song in den unterschiedlichen Sprachen

Seit knapp einer Woche ist das Fantasy-Rollenspiel „The Witcher 3: Wild Hunt“ offiziell für den PC, die Xbox One und die PlayStation 4 erhältlich.

Wie es sich für einen großen Titel gehört, wurde natürlich auch das neue Abenteuer des Hexers Geralt in verschiedene Sprachen übersetzt, um ein möglichst breites Publikum ansprechen zu können. So wurde „The Witcher 3: Wild Hunt“ komplett synchronisiert in Deutsch, Englisch, Französisch, Polnisch, Japanisch, Russisch und Portugiesisch veröffentlicht.

Um uns einen Eindruck von den verschiedenen Sprachfassungen zu vermitteln, veröffentlichten die verantwortlichen Entwickler von CD Projekt ein frisches Video zu „The Witcher 3: Wild Hunt“, das uns verdeutlicht, wie sich „The Wolven Storm“ (Priscillas Song) in den unterschiedlichen Sprachen anhört.

Wir wünschen viel Spaß.

Startseite Im Forum diskutieren 17 Kommentare

Bei Links zu Amazon, Media Markt, Saturn und einigen anderen Händlern handelt es sich in der Regel um Affiliate-Links. Bei einem Einkauf erhalten wir eine kleine Provision, mit der wir die kostenlos nutzbare Seite finanzieren können. Ihr habt dabei keine Nachteile.

Beliebt bei Lesern

PlayStation: Mehr Einzelspieler-Titel und Exklusivität – Ehemaliger Days-Gone-Entwickler mit klarer Ansage an Sony
PlayStation Mehr Einzelspieler-Titel und Exklusivität - Ehemaliger Days-Gone-Entwickler mit klarer Ansage an Sony

Eine Stellenanzeige von Sony ließ kürzlich vermuten, dass der PlayStation-Hersteller künftig eine ähnliche Multiplattform-Strategie wie Microsoft verfolgen könnte - was bei vielen Fans für Unmut sorgte. Und nun hat sich auch ein ehemaliger Mitarbeiter des „Days Gone“-Entwicklers Bend gegen die Idee ausgesprochen und gleichzeitig ein paar Ratschläge für Sony parat.

DayZ: PS-Plus-Ansturm legt die Server lahm – Publisher meldet sich zu Wort
DayZ PS-Plus-Ansturm legt die Server lahm – Publisher meldet sich zu Wort

Unter den PlayStation Plus Essential-Titeln dieses Monats befand sich auch der Hardcore-Survival-Titel "DayZ". Nachdem die Freischaltung über PS Plus die Server in kürzester Zeit in die Knie zwang, liegt mittlerweile ein offizielles Statement des verantwortlichen Publishers Bohemia Interactive vor.

PS6 vs. Xbox Next: Konsolenkrieg vor dem Ende? Devcom-Daten zeigen Trend
PS6 vs. Xbox Next Konsolenkrieg vor dem Ende? Devcom-Daten zeigen Trend

Die Exklusivität von Spielen verliert offenbar an Relevanz: Eine neue Umfrage unter Branchenexperten legt nahe, dass Plattformgrenzen zunehmend verschwimmen. Konsolenexklusivität scheint für viele kein zukunftsfähiges Modell mehr zu sein.

Helldivers 2: „Es war alles PlayStation“ – Arrowhead drängte nicht auf den Xbox-Port
Helldivers 2 „Es war alles PlayStation“ - Arrowhead drängte nicht auf den Xbox-Port

„Helldivers 2“ ist der erste PlayStation-Titel, der auch für eine Xbox erscheinen wird. Ein Schritt, der einerseits Zuspruch findet, auf der anderen Seite aber auch für Unmut sorgt. Doch wer bislang dachte, Entwickler Arrowhead sei die treibende Kraft hinter dem Xbox-Port des erfolgreichen Koop-Shooters gewesen, liegt falsch.

The Last of Us 2 Remastered: PS5-Patch 2.1.1 veröffentlicht und das steckt drin
The Last of Us 2 Remastered PS5-Patch 2.1.1 veröffentlicht und das steckt drin

Mit dem Patch 2.1.1 behebt Naughty Dog in “The Last of Us 2 Remastered” technische Fehler. Der Fokus liegt auf dem chronologischen Modus, aber auch andere Bereiche wurden berücksichtigt. 

Clair Obscur Expedition 33: Sind rundenbasierte Rollenspiele „uncool“? Entwickler sieht trotz Erfolgen weiterhin Vorurteile
Clair Obscur Expedition 33 Sind rundenbasierte Rollenspiele „uncool“? Entwickler sieht trotz Erfolgen weiterhin Vorurteile

Trotz des beeindruckenden Erfolgs von „Clair Obscur: Expedition 33“ glaubt Game Director Guillaume Broche von Sandfall Interactive, dass nach wie vor Vorurteile gegenüber rundenbasierten Rollenspielen herrschen und das Genre im Laufe der Zeit „uncool“ wurde.

eine der schönsten szenen im spiel. was CD projekt red da auf die beine gestellt hat ist wirklich ein meisterwerk, und die kleinen vorhandenen bugs ändern daran wahrlich nichts 😀

@alexwiele

Kann gut sein, bin da kein experte . nur zb die Gehilfin des zwergenschmiedes hörte sich für mich schon ziemlich nach Londonerin an

@ Newface

Ja, sogar die Stimme des Göttlings Hansi X-)

@Ben_Dover

Kann ich wenig zu sagen….hab bis Dato nur auf Deutsch gespielt und war sehr angetan.
Muss mal reinhören ob mir das gefällt.

Cockney????
Das ist doch der Londoner Akzent in Reimform, oder? Bist du sicher, dass du das nicht verwechselst?

Grundsätzlich bin ich aber bei dir. Gerade bei Serien und Filmen versuche ich alles auf Englisch zu sehen….wenn`s nicht zu kompliziert wird. 😉

Gestern erlebt. 🙂
War schon schön gemacht, genau so wie bei Dragon Age Inquisition in den Bergen.

ich denke mal alle Kinder sind von einem einzigen Mädchen gesprochen im Deutschen, das fällt schon auf …

soweit bin ich noch nicht … mal schaun

@alexwiele

Erstmal für ein Rollenspiel mit soviel content ist die synchro einfach genial.
Und dass sogar das lied übersetzt wurde haut mich weg.

Aber wenn man vom englischen mal auf die deutsche schaltet merkt man schnell dass diese kein Stück an die englische rankommt.
Die deutsche synchro kommt auch ohne die Akzente aus, soviel ich weiss.
Im englischen hört man neben geralds langweiligen dialektlosen amerikanisch oft cockney, verschiedene Irische und schottische Dialekte.

das spiel an sich ist super! die synchro vorallem bei den NPC´s ist manchmal etwas merkwürdig kommt so gestochen und einfach nur aufgesetzt rüber.
Die Hauptcharaktere sind ordentlich vertont… Der Rest solalala
Fands da auf English doch noch n ganzes stück besser

Bei den Kindern ist die Synchro sehr misslungen…

Ansonsten top

@Visionary

Woran machst du das fest?
Ein „warum“ wäre nicht schlecht.

Ich finde die deutsche syncro sehr gelungen.
Viele unterschiedliche Sprecher, es werden viele alte Begriffe genutzt und ich spüre anhand der redensweise den osteuropäischen Einfluss. Großartig!

soweit bin ich noch nicht 😉 . muss aber leider sagen das die deutsche synchro (vom spiel nicht vom lied) teilweise schlecht ist…

Yennefers Lied.
wenn die Spackos am ende einen nur nit wieder in die harte Realität holen würden…

moa….Gänsehaut o.o

Episch! Tolles Spiel!

sweet 😛

Interessant gemacht…aber verwunderlich, dass die Stimme fast immer dieselbe ist, zumindest am Anfang. Hat die Dame also in allen Sprachen gesungen? Auf jeden Fall den Applaus am Ende Wert!