Zum Inhalt springen

Final Fantasy VII - Rebirth


Rushfanatic

Empfohlene Beiträge

vor 26 Minuten schrieb ras:

Ja dann sollten aber die Untertitel auf das gesprochene passen.

 

Solche Ungereimtheiten sieht man häufiger in Anime zb. 

Char sagt: "Hai" (Ja auf Japanisch) 

In den Übersetzungen steht dann (überspitzt formuliert) so etwas wie: "Ich schulde dir was. Ein Leben lang." 

Deswegen bin ich halt froh, dass von dem Japanisch-Studium noch eine Menge hängen geblieben ist und ich den Kontext nicht nur durch die Untertitel, sondern auch durch das Gesprochene verstehe. 

  • Like 1
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

vor einer Stunde schrieb Rushfanatic:

Im Remake war der Kontext derselbe. Wie schon erwähnt sollte man nie 1 zu 1 übersetzen. 

 

Das ist ja auch ok.

Was nicht ok ist wenn man auf Japanisch stellt und die Untertitel aber zu dem gesprochenem dt/eng Text passen.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Erstelle ein Benutzerkonto oder melde Dich an, um zu kommentieren

Du musst ein Benutzerkonto haben, um einen Kommentar verfassen zu können

Benutzerkonto erstellen

Neues Benutzerkonto für unsere Community erstellen. Es ist einfach!

Neues Benutzerkonto erstellen

Anmelden

Du hast bereits ein Benutzerkonto? Melde Dich hier an.

Jetzt anmelden

×
×
  • Neu erstellen...